Dhammapada

Pakinnakavagga

298

Suppabuddhaṃ pabujjhanti, sadā gotamasāvakā; Yesaṃ divā ca ratto ca, niccaṃ saṅghagatā sati.
play/listen
Those disciples of Gotama ever awaken happily who day and night constantly practice the Recollection of the Qualities of the Sangha.
Ученики Гаутамы, наделенные великой бдительностью, всегда бодрствуют. И днем и ночью, все время их мысль устремлена к сангхе.

Grammar

The subject is the compound gotamasavaka (disciples of Gotama, nominative plural). The verb is pabujjhanti (awaken, 3rd person, plural, active indicative, present tense). It has two attributes, the adverbs suppabuddhaj (well "awakenedly") and sada (always). There is a clause dependent on the subject: yesaj diva ca ratto ca niccaj savghagata sati (whose mindfulness is day and night constantly directed to the Sangha). The subject is the noun sati (mindfulness, nominative singular). It has an attribute, the compound savghagata (directed to the Sangha, nominative singular). The verb is omitted, implying the verb "to be". It has three attributes, the adverbs niccaj (constantly), diva (by day) and ratto (by night). The last two of these are connected by two conjunctions ca (and). The relative adverb yesaj (whose, genitive plural) connects the clause to the subject of the main sentence.

Commentary

The story for this verse is identical with the one for the previous verses (DhP 296, DhP 297) and the following ones (DhP 299 - DhP 301).