Dhammapada

Panditavagga

88

Tatrābhiratimiccheyya, hitvā kāme akiñcano; Pariyodapeyya attānaṃ, cittaklesehi paṇḍito.
play/listen

Grammar

The subject of this sentence is the noun pandito (wise one, nominative singular). It has an attribute, the noun akibcano (without anything, nominative singular). There are three clauses that form loosely connected sentences with this word as a subject. They are: 1) tatrabhiratij iccheyya (he should want delight there). Here the verb is iccheyya (should want, 3rd person, singular, active, optative). The object is the noun abhiratij (delight). It has the adverb tatra (there) as an attribute. 2) hitva kame (having renounced the sense-pleasures). The verb is in gerundive, hitva (having renounced). The object is the noun kame (sense-pleasures, accusative plural). 3) pariyodapeyya attanaj cittaklesehi (having cleansed himself from the impurities of mind). The verb is again in gerundive, pariyodapeyya (having cleansed). The object is the noun attanaj (oneself, accusative singular) with its attribute, the compound cittaklesehi (from the mind-impurities, ablative plural).

Commentary

A group of monks came to see the Buddha and asked him for advice on meditation. The Buddha advised them with this verse and with the preceding and the following one (DhP 87, DhP 89). In order to reach the awakenment, one must abandon all cravings and "have nothing", or in other words, not cling to anything. One must also purify the mind from the "impurities", or greed, hate, delusion, conceit, speculative views, skeptical doubt, mental torpor, restlessness, shamelessness and lack of moral dread. This way, one will reach the state of arahantship and then one can truly find delight in solitude.